Leaf KYOTO Delivered by Leaf, a local information magazine!

FOLLOW US

2026.5.10
  • LINE
  • FaceBook
  • twitter
納涼床ランチ

[2026]京都の夏におすすめ!鴨川の川床ランチ10選

京都の川床が5月からスタートしました。なかでも木屋町二条から五条にかけて連なる鴨川の納涼床は、繁華街や観光名所にも近くアクセス抜群。そこで、カジュアルに楽しめる気軽なカフェランチや厳選素材を使った贅沢なコースランチなど、鴨川でおすすめの川床ランチ10選を紹介します。観光や特別な日に、優雅なランチタイムを過ごしてみては。(TEXT/紫原もこ、EDIT/堀家果菜子)

6. Enjoy seasonal conger eel [Pontocho Lubin]

昼限定コースは鱧をふんだんに取り入れた全7品からなる豪華なランチ。生で、焼きで、煮てと、調理法により異なる鱧の口当たりを存分に味わえる。季節の炊き込みごはんもお楽しみに。慶事利用でのコースの用意もあるので、ハレの日に和やかな時間を過ごしてみては。

Lunch Course at Lu Bin in Pontocho

昼限定の料理長おすすめコースは7000円

Pontocho Robin

広々として開放感のある座敷に椅子を設置しているので、幅広い年齢層が利用しやすい

川床ランチ営業時間/土・日曜、祝日11:30〜14:45(LO/13:15) ※2時間制
川床期間/2026年5月1日〜10月15日を予定。※昼床は5月~10月の土・日曜、祝日のみ営業。詳細は店舗まで確認を
Approximate budget: Lunch 7,000 yen and up *Reservations required by 9:00 p.m. the day before for courses.
A la carte / 1100 yen ~ (only when ordering a course)
席料/昼550円
Service charge/food and drink fee 5%
Reserve/Better

Pontocho Robin

  • Pontocho Robin
  • 137-4 Wakamatsucho, Pontocho-dori Shijou, Nakagyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture
  • 4 minutes walk from Exit 6 of Sanjo Station, Keihan
  • Tel.050-3628-2022
  • 7 days a week
  • Reservation at Ikyu.com restaurant

7. Enjoy authentic Thai cuisine in Kyoto [Baan Rim Nam]

タイ国政府認定のレストランに選ばれるほど本格的なタイ料理が楽しめる。特製ソースが効いたタイ風の焼きそば・パッタイや大きな有頭海老が入ったトムヤムクン、春雨に魚介と野菜を和えたサラダのヤムウンセンなど本場の味が勢揃い。川床限定のパッタイセット2100円、グリーンカレーセット2100円、人気料理を取り合わせたサバーイセット2900円を冷えたタイビールと一緒に召し上がれ。

Baan Rimnaam

川床限定のパッタイセット2100円をはじめとしたリーズナブルなランチが揃う

Baan Rimnaam

料理も店内もタイ一色で南国の雰囲気が漂い、旅行気分に浸れる

Kawadoko lunch hours: 11:30-15:00 (LO/14:00)
川床期間/2026年5月1日〜10月15日を予定。※昼床は5月〜10月営業(変更の可能性有)。詳細は店舗まで確認を
Estimated budget: Lunch 2000 yen~
アラカルト/800円〜 ※コース注文時に限る
席料/納涼床セットに含む
Reserve/Better

Baan Rimnaam

  • 140-28 Saito-cho, Nishishigaki-dori Shijo Shimoru, Shimogyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture
  • 2 minutes walk from Hankyu "Kyoto Kawaramachi Station" Exit 1B
  • Tel.075-352-3823
  • Closed on Mondays (or national holidays, if applicable)

9. Kyoto French cuisine at the largest terrace in the Kamogawa area [LE UN, Funakaku Kyoto Kamogawa Resort].

ランチは3コースあり、一番人気は肉・魚どちらも楽しめるコース。他にもメインを肉・魚から選べるハーフコースや、旬の鱧や牛ロース肉など豪華食材を愉しめる贅沢なランチコースもあるので、特別な席にもぴったり。目にも美味しい地元食材を使用した繊細なフレンチ料理で、華やかなランチ時間を過ごしてみては。

LE UN 鮒鶴京都鴨川リゾート 料理

ランチコース4800円〜の一例 ※写真はイメージ

Luan Funazuru Kyoto Kamogawa Resort

日中は大きな日除けを設置。鴨川沿い最大規模の広々とした川床でゆっくりと気兼ねなく食事を楽しめる

川床ランチ営業時間/ランチ11:30~15:00(最終入店/13:30)
川床期間/2026年5月1日〜10月15日を予定。※詳細は店舗まで確認を。5~9月は無休、10月は火曜休
目安予算/昼6000円〜(サービス料別)
Service charge/food and beverage fee 10%
Reservations/better (accepted from 3 months prior to the date of visit)

LE UN Funakaku Kyoto Kamogawa Resort

  • Le Anne Vessels Kyotsukawa Resort
  • 180 Minoya-cho, Matsubara-kamiru, Kiyamachi-dori, Shimogyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture
  • 5 minutes walk from Hankyu "Kyoto Kawaramachi Station"
  • Tel.075-351-8541
  • Tuesdays closed *Except during the kawadoko period from May to September
  • Book with Ozmall

10. Vegetables are the star of a colorful lunch! Pontocho [Ushinohone]

To bring out the best of Kyoto's fresh ingredients, we use simple cooking methods to bring out the best of the ingredients in this obanzai lunch. You can enjoy a variety of flavors little by little, and the colorful and gorgeous dishes are pleasing to the eye as well.

Kusafudo Ushi-no-Hone's Obanzai Lunch

目と舌で味わい尽くすおばんざいランチ5000円

Grass climate Ushinohone

テーブル席なのでゆっくりといただける

Kawadoko lunch hours: 12:00-14:30
川床期間/2026年5月1日〜10月15日を予定。※昼床は状況に応じて営業。詳細は店舗まで確認を
Approximate budget / From 5,000 yen for lunch
席料/昼500円
Reserve/Better

Grass climate Ushinohone

  • Sofuudo Ushinohone
  • 136 Pontocho-dori Sanjo Shimoru Hashi-Shimomachi, Nakagyo-ku, Kyoto City, Kyoto Prefecture
  • 4 minutes walk from Exit 6 of Sanjo Station, Keihan
  • Tel.075-212-8224
  • Irregular holidays
  • Reservation at Ikyu.com restaurant
The information is subject to change. Please contact each store or facility directly for the latest information.
All prices include tax.
※内容の誤りや閉店情報などお気づきの点がございましたら、info@leafkyoto.co.jp までお知らせください。
*Since this site uses automatic translation, the translation may differ from the original Japanese content.

I want to read together

NewsNews

Feature articleFeature article

Featured eventFeatured event

↑

notice